致謝

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

表達謝意之前,還有幾處背景方面的問題。沙德巴格村是虛構的,不過,在阿富汗某地,也許確有這樣一個名字存在。即便如此,我也從未涉足。阿卜杜拉和帕麗的兒歌,特別是“傷心的小仙女”受到了已故的傑出波斯語詩人福魯格·法魯赫扎德(foghfarrokhzad)一首詩的啟發。最後,本書書名的部分靈來自威廉·布萊克的美妙詩作《保姆歌》。

我要謝鮑·巴尼特(bobbarnett)和德寧·豪厄爾(deneenhowell)對本書的出引導和大力舉薦。謝謝你們,海倫·海勒(helenheller)、大衛·格羅斯曼(davidgrossman)、喬迪·霍奇基斯(jodyhotchkiss)。謝錢德勒·克勞福德(chandlercrawford),謝她的熱忱、耐心和忠告。多謝河源出版公司的一眾友人:珍妮·馬丁(jynnemartin)、凱特·斯塔克(katestark)、薩拉·斯坦(sarahstein)、萊斯利·施瓦茨(leslieschwartz)、克雷格·伯克(craigd。burke)、海倫·延特斯(helenyentus),以及更多我未曾提及的人士,他們協力將本書送達讀者,我對此不盡。

謝我出的文字編輯託尼·戴維斯(tonydavis)大膽地出離於使命召喚之外。

尤其要謝我的編輯、才華橫溢的薩拉·麥格拉思(sarahmcgrath),謝她的見和視野,以及溫和的督導,並且幫助我讓本書成形,其建議之多,我已無法一一歷數。薩拉,我從未經歷過如此愉快的編輯過程。

最後,我要謝蘇珊·彼得森·肯尼迪(susanpetersenkennedy)和傑弗裡·克洛斯克(geoffreykloske),謝他們對我,對我作品的信任與毫不動搖的信心。

致謝謝你們,tashakor[謝],我所有的朋友,我所有的親人,你們一貫支持著我,耐心、堅定、友善地容忍著我。一如以往,我要謝我美麗的子羅婭(roya),你不僅閱讀、編輯了本書的多份手稿,還持著我們每天的生活,從沒有一句怨言,讓我得以寫作。如果沒有你,羅婭,這本書早就死在了第一頁、第一段。我愛你。

大家正在读