第七章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

“不行。我的心清還不到心平氣和能談判的時候。”他在土路盡頭把車停下來。他下了車,拿起魚竿、釣魚工具箱和一個塑料桶。他回頭喊了一聲“來吧。”莉亞很不情願地下了卡車。她在車的後部仔細尋找可以坐的東西。如果他們在這裡要待一陣子,那麼就要坐得舒服點。她找到一條鮮豔的墨西哥毯子,鋪在岸邊一塊草地上。她脫下靴子和襪子,把牛仔褲捲到膝部,兩腳伸人涼水中。

“咱們是先談問題還是先釣魚?”他看了她一眼“一塊來。你要魚竿嗎?”

“那好吧。”她低聲說道。

她在附近的草地上仔細搜尋,最後找到一個大蟋蟀。她拿著它回到毯子上坐了下來,閉著眼睛把它到魚鉤上。她把魚鉤扔向湖心,準備釣幾條鯰魚。釣魚絲上紅黃鮮豔的浮子標明瞭釣絲的位置,她回到毯子上坐了下來,希望能夠真正地輕鬆一下,享受午後悠閒的釣魚時光。然而她總是不時想到即將到來的“討論”亨特在釣絲的魚鉤上放上了魚餌,把它扔在一處沼澤裡,那裡的淺水最引鱸魚。他用嚴肅的聲音對她說:“我告訴過你,在魚鉤上放誘餌時,不能閉著眼睛不看。”

“我是看著的。”他猛拉了一下他的魚絲。

“你這樣做,總有一天會鉤住自己的手指,而不是蟋蟀。那時你就會受傷,就會血,我就得割開你的手指把魚鉤取出來。”

“如果有一天這種事真的發生,你就可以說‘我早就告訴過你了。’不過在它發生以前,我可不願意親眼目睹蟋蟀被殺死的慘狀。”她用手託著下巴,肘部放在彎曲的膝蓋上,問道:“咱們是要在釣魚問題上爭吵還是在真正的問題上爭吵?”他轉過頭來仔細地看著她,眼中冒著怒火。

“你真知道那是什麼問題嗎?”

“當然。你打了奧雷。”

“你太對了。我揍了他。從各方面考慮,我開除他還是從輕發落了。”亨特慢慢地捲回釣竿上的魚絲。

“不過問題還不在這兒。”她也知道問題不在這裡。

“馬提奧熱愛養馬工作,是你不讓他乾的嗎?你又為什麼解僱蘭尼?他是個好工人,一個很不錯的人。”亨特又把魚絲扔了出去,緊繃著嘴。

“問題也不在這裡。”

“問題就在這裡,”她控制不住自己的怒火“我們就是為了這事爭吵的。”

“不是為這事爭吵。這是使你煩惱的原因,但不是問題所在。”他氣地糾正她。

“你之所以煩惱是因為我在撤換僱工之前沒有和你商量,我們的爭吵是因為我拒絕解釋做出決定的理由。”他的話指出了問題的核心,而她則把注意力集中在一些個別問題上。

“你為什麼這麼做?你為什麼開除奧雷和蘭尼?為什麼調換馬提奧的工作?”他一聲不吭,而她怒氣衝衝尖叫著。

“你不想告訴我,是嗎?”

“是的,我不想。”

“是因為這不是個問題?”她把魚竿一扔,站了走來。

“這個牧場也有我的一份。你答應過給每個工人一個公平的機會。你答應的!”他把釣竿放在毯子上,抓住她的腳用力一拖,在她倒地以前把她抱住,對她大聲咆哮著:“問題就在這兒!我向你承諾了…我信守諾言你向我做了承諾,可你不守諾言。”她拼命反抗,但掙脫不開,他把她抓得太緊了。她堅持說:“我不知道你在說什麼?”他把她推倒在毯子上,跪在她的上面,把手擱在她頭的兩邊,問:“這個牧場誰當家?

“問題不在這裡。”

“問題就在這裡。回答我,這個牧場誰當家?”這問題讓她怒火滿腔,但又不得不回答:“你當家。”她拼命推他的部,掙扎著想坐起來。他退了一步,不再壓住她,這使她鬆了一口氣。

他滿意地說:“你還記得我們在牧場邊小屋中的談話。”她雙手,說:“真可笑。我怎麼會忘記?”這不是令她愉快的回憶。每一個最不願意想的、最痛苦的細節都刻在了她的記憶中。

“你也記得我們兩個人互相換的承諾嗎?”

“當然。”

“我也記得。”他掰著手指數著“我答應給你的每個工人一個公平的機會,我答應給你祖母一個家。我答應你籤一個婚前協議。這是全部的承諾嗎?”她不安地看了他一眼“是的。”

“你承諾了一件,是什麼?”她知道他指的是什麼,可是她不喜歡,於是應付一句:“我好像記得我答應的不止一件。”他心平氣和地說:“好,你把你記得的…一說出來。”時間使他消了氣。她應該謝他沒有氣得把她打得遍體鱗傷。她直視著他說:“我答應過你,在牧場裡由你當家做主。”

“這意味著?”她嘆了一口氣:“一切你說了算。我不能當著工人質問你或是事後批評你的決定。你是自己說了算,沒人管你。”她生硬地把他的要求背了出來。

“你按這些做了嗎?你履行你的承諾了嗎?”她不情願地搖搖頭“沒有。”她也沒有充分履行她在婚姻中應該承擔的義務。她應該謝他沒有指出這一點。

大家正在读